Zonet passeerde Wêr Bisto (Twarres) de revue.
Call me a sentimental fool... ik heb het altijd een lief nummer gevonden.
Voor de gelegenheid ben ik de tekst eens gaan opsnorren.
Op zich geen literair hoogstandje, maar goed... ik hou van dialecten en dit is onmiskenbaar een dialect (al zullen de Friesen nu op hun achterpoten gaan staan).
Ik corrigeer mezelf: streektaal... beter?
Doe't ik dy seach lang ferlyn
Wat docht it dochs sear as ik d'r wer oan tink
Ik sjoch dy
Ik hear dy
Ik fiel dy, eltse kear opnij
Wat docht it dochs sear as ik d'r wer oan tink
Ik sjoch dy
Ik hear dy
Ik fiel dy, eltse kear opnij
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is al lang lyn
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is te lang lyn
Do bist net oars as leaf
Want do dochst gewoan neat ferkeard
Ik hâld fan dy, sa asto bist
Datst dat dan wol efkes wist
Wêr bisto
It is al lang lyn
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is te lang lyn
Do bist net oars as leaf
Want do dochst gewoan neat ferkeard
Ik hâld fan dy, sa asto bist
Datst dat dan wol efkes wist
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is al lang lyn
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is te lang lyn
Wêr bisto
It is al lang lyn
Hjir bin ik
Wêr bisto
It is te lang lyn
Ik sjoch dy
Ik hear dy
Ik fiel dy, eltse kear opnij
Ik hear dy
Ik fiel dy, eltse kear opnij
Verder wil ik hier helemaal nix mee zeggen.
Gewoon.
Gewoon.
Ik vind het nog steeds mooi.
't is geen streektaal, maar een officiële taal, net zoals het Nederlands :-) En,nee, de Friezen zullen dat van jou niet graag horen :-)
BeantwoordenVerwijderenkus
dank u, Juf Ils :)
BeantwoordenVerwijderenik ga er nie wakker van liggen :)