zaterdag 26 mei 2012

Nog wat radio: prisencol....


Voor de verandering gaan we eens van start met een clipje.
Vandaag op de radio. Zegt de presentator wat in de trant van "en voor de Italofielen onder ons - en ik beschouw mezelf ook als één van hen - Adriano Celentano met Prisencolinensinainciusol. Een klassieker"

De titel zei me niets. Maar zodra het deuntje begon, klonk het me vreemd bekend in de oren.
Dat ik het niet meteen kon méézingen, laat zich vandaag plotsklaps verklaren.
  1. Het nummer dateert van begin jaren '70... toen uw Olijf volop bezig was met de overgang van kleuter- naar lagere school. M'n talenkennis was nog in volle ontwikkeling (en per definitie volkomen onvolmaakt :)).
  2. Het KLINKT very American... maar daar blijft het ook bij.
Eens thuis wil ik het nummer nog even opzoeken maar weet niet waar te beginnen. Prisencol.... was intussen weer uit m'n hoofd verdwenen. Maar All right was wel blijven hangen.
Met meneer Celentano's naam + All Right vond YouTube moeiteloos het gezochte nummer.
Dat u hierboven ziet. Mét Engelse ondertiteling. Die al even gibberish  is als de originele tekst.

Wiki schrijft:
In an interview, Celentano explains that the song is about incommunicability in modern times. He added that the only word we need is "prisencolinensinainciusol", which is supposed to stand for "universal love".
De Nederlandstalige Wiki voegt er nog aan toe:
Het nummer, dat hij zingt in het Celentanesca, een zelfbedacht pseudo-Engels, verovert de hele wereld. Het komt in de Amerikaanse hitparade binnen op nummer 70 nog voordat het in Italië in de hitlijsten staat, iets wat voor een Italiaans nummer tamelijk uitzonderlijk is.

Tot zover de "feiten".
Universele liefde dus.
Een half uurtje of zo heb ik gezocht naar de teksten (en gevonden) terwijl ik stiekem hoopte ergens een paar lijntjes te vinden over de wàre betekenis van de tekst (zoektocht gefaald).
Want Olijf hoort er nog wat in.
Prisencol... presa per culo.... of - opgekuist geparafraseerd - bij de neus genomen.
... Het zal m'n zieke geest wel zijn....zal ik maar denken. Hoewel Celentano z'n publiek wel vaker bij het edel reukorgaan placht te nemen.

Zoals YouTube dan weer pleegt te doen, verschijnen in de rechterkolom een boel suggesties om verder te kijken.
Eén daarvan is deze. Die ik u niet wil onthouden.


Maakt u zich geen zorgen.  Het is normààl. Dat u er nix van begrijpt.

Maar het hoeft niet persé allemaal in het Engels. Bewijs daarvan hierna. M'n absolute favoriet.


Ik wou dat ik het kon, gibberish spreken. Maar zonder voldoende oefening in het land van oorsprong... vrees ik..... juist ja :)

1 opmerking:

  1. Gibberish, heet dat? Ik doe hier thuis een variant. Ik praat NL als een Fransman, of Frans op z'n Amsterdams... Italiaans op z'n Duits doet het ook goed maar Duits op z'n Spaans wordt al wat lastiger. Zowel om te doen als om te raden. Leuke links. Ik had die van Celentano nog niet eerder gehoord, ik was toen vast baby en nog geen italofiel misschien.

    BeantwoordenVerwijderen