Spijtig....
gisteravond, op weg naar huis, was Olijf niet snel genoeg.
Het foto-apparasie zat te diep in de handtas.
Een traktor (of.. de man die de traktor bestuurde) met aanhangwagen, schoonde de zijbermen op. Maaien dus. Van onkruid... dus. Maar dat terzijde.
Wat me opviel (en ik nog nooit eerder gezien had) was het grote oranje bord op de achterkant van de aanhangwagen.
IK ZIE U NIET!
stond erop.
en dat vond ik schitterend.
Tuurlijk ziet die man niemand achter z'n gevaarte. Zeker niet terwijl hij bezig is met z'n stoffig gemaai.
Kort maar krachtig. IK ZIE U NIET!
Zegt wat het moet zeggen.
Grosso modo 3 seconden later (intussen had ik 'em uiteraard al lang voorbijgestoken... in een brede bocht), vroeg ik me af hoe je dat in een pictogrammetje kan gieten.
Want niet iedereen kan lezen, da's één.
en twee: niet iedereen kan Nederlands lezen, een opmerking die Olijf af en toe te horen krijgt in de winkel.
Onze verkoopsvoorwaarden bievoorbeeld, die verplicht uithangen, staan er "maar" in het Nederlands.
Geen Frans, Duits of Engels.
En ook geen Turks, Arabisch of Pools.
Dat schijnt een onoverkomelijk euvel te zijn, dat het niet in het Arabisch geschreven is.
Vergis u niet: u leest hier géén racistisch getinte blog.
Gewoon een vaststelling, zomaar losjes uit de pols.
mja...
ik wijk af.
In gedachten dan toch.
Toen ik vanmorgen met mijn fiets langs een achteruit manoeuvrerende vrachtauto reed, die traag doch beslist koers zette in de richting van mijn tweewieler, dacht ik even aan jouw tractorbord. Maar niet lang, ik maakte me gauw uit de voeten. Als je wèl je toestel voor het grijpen had gehad, was de ondertitel voor de foto "Maar ik u wel" geweest.
BeantwoordenVerwijderenEn mocht je op een tractor in bijvoorbeeld Benghazi dit lezen: لا استطيع ان ارى, dan weet je dat het hoog tijd wordt voor dat pictogram. Gat in de markt.
BeantwoordenVerwijderen